cuadro-traductor.jpg

Un intérprete de la televisora venezolana TVES, se equivocó este viernes al momento de traducir, parte de la alocución que emitió el presidente del Comité Olímpico Internacional (COI), Thomas Bach.

 

En este sentido, durante la inauguración de los Juegos Olímpicos Rio 2016, el representante del COI manifestó: «We live in a world where selfishness is gaining ground» lo que se traduce al español: “Vivimos en un mundo donde el egoísmo está ganando terreno”.

 

No obstante, el traductor del canal de manera incorrecta comentó lo que alto funcionario pronunció durante su discurso y dijo: «vivimos en un mundo que los selfies están por todos lados», manifestó.

 

Por consiguiente, los comentarios, las críticas e ironías por parte de los usuarios en las redes sociales, no se hicieron esperar para emitir numeroso mensajes y convirtiendo en tendencia el tema.

 

(LaIguana.TV)